1 00:00:45,375 --> 00:00:51,541 بعضهم ينشرون السعادة أينما حلّوا، والآخرون عندما يرحلون. 2 00:01:43,417 --> 00:01:47,577 طريق خطير في الشتاء عندما تومض الإشارة البرتقالية 3 00:01:52,083 --> 00:01:55,667 احذر من كاسحات الثلج الاقتراب من مسارك 4 00:02:46,208 --> 00:02:47,215 مرحباً يا أمي. 5 00:02:47,417 --> 00:02:49,792 مرحباً! أين وجدت هذا الغريب؟ 6 00:02:50,042 --> 00:02:52,581 - في الشارع. - هل يمكنني أخذ سيارتك؟ 7 00:02:52,958 --> 00:02:55,751 - يجب أن أذهب إلى العمل فوراً. تمام. 8 00:02:56,049 --> 00:03:00,083 ألا تريد البقاء ومساعدتنا؟ لإنهاء آخر حساء بامبي؟ 9 00:03:00,417 --> 00:03:03,013 أود ذلك، لكن عليّ الذهاب. أبي، شكراً لك! 10 00:03:03,250 --> 00:03:04,255 عمل جيد. 11 00:03:09,459 --> 00:03:10,607 هل كل شيء على ما يرام اليوم؟ 12 00:03:11,542 --> 00:03:13,271 نعم، جيد جداً. 13 00:03:15,709 --> 00:03:16,715 بقرة. 14 00:03:18,298 --> 00:03:20,632 سيتعين عليك قول بضع كلمات الليلة. 15 00:03:23,260 --> 00:03:24,262 كم عدد الكلمات؟ 16 00:03:25,626 --> 00:03:26,630 حسنًا… 17 00:03:27,084 --> 00:03:30,872 بالنسبة لخطاب جيتيسبيرغ، لذلك... 18 00:03:31,250 --> 00:03:32,255 مائة. 19 00:03:36,477 --> 00:03:40,320 هيا، إنها مجرد طريقة واحدة لشكرك. ليس إطلاق نار. 20 00:03:41,882 --> 00:03:43,507 لكن ذلك سيكون أسرع. 21 00:04:01,709 --> 00:04:02,715 هل هو جديد؟ 22 00:04:04,000 --> 00:04:05,005 لا. 23 00:04:06,982 --> 00:04:08,411 يتم إدخال ربطة العنق من الأسفل. 24 00:04:35,875 --> 00:04:38,042 أنا لستُ بارعاً في إلقاء الخطابات، 25 00:04:38,425 --> 00:04:40,217 لكنني بالتأكيد كذلك 26 00:04:40,707 --> 00:04:43,791 أشعر بفخر كبير بهذا الترشيحإلى مواطن العام في كيهو. 27 00:04:44,320 --> 00:04:47,127 لكن لو كان الأمر بيدي 28 00:04:47,727 --> 00:04:50,342 كنت سأرشح شخصاً ماأهم بكثير مني. 29 00:04:52,750 --> 00:04:55,250 أنا... مجرد رجل 30 00:04:55,467 --> 00:04:58,656 يُبقي شريطًا من الحضارة مفتوحًا 31 00:04:59,050 --> 00:05:01,351 عبر أرض برية،للناس. 32 00:05:03,925 --> 00:05:05,133 متى… 33 00:05:07,125 --> 00:05:10,265 عندما تسير في نفس الطريق،يوماً بعد يوم 34 00:05:10,726 --> 00:05:15,232 من السهل أن تبدأ بالتفكيرإلى الطرق التي لم تسلكها من قبل. 35 00:05:18,042 --> 00:05:20,209 أحاول ألا أفعل ذلك، كما تعلم. 36 00:05:21,457 --> 00:05:22,628 كنت محظوظاً. 37 00:05:24,393 --> 00:05:26,669 اتخذت على الفور مساراً جيداً 38 00:05:27,888 --> 00:05:29,880 ولم أتركها أبداً. 39 00:06:16,500 --> 00:06:18,457 كيف كان يومك اليوم يا فتى؟ 40 00:06:22,041 --> 00:06:24,125 - كايل! - يتحرك! 41 00:06:24,409 --> 00:06:26,221 - اسكت! - يساعد! 42 00:06:26,457 --> 00:06:27,875 اصمت! 43 00:06:31,118 --> 00:06:32,130 زيتو! 44 00:06:32,500 --> 00:06:34,957 أمسكه! افتح حزامه! 45 00:06:35,243 --> 00:06:37,659 - منتهي! - قاموا بالهدم. 46 00:07:05,743 --> 00:07:06,765 اللعنة! 47 00:07:07,792 --> 00:07:12,332 رجل هادئ 48 00:07:38,400 --> 00:07:40,450 - ماذا يحدث؟ - لا أريد الذهاب. 49 00:07:42,443 --> 00:07:45,402 أعلم أنك ذكي، لكن ليس إلى هذا الحد. 50 00:07:46,625 --> 00:07:47,770 بقرة. 51 00:07:53,292 --> 00:07:55,294 - إنه لا يريد الذهاب. - اللعنة! 52 00:07:57,039 --> 00:08:00,080 دعني أخمن، المشكلة تكمن في تيم، أليس كذلك؟ 53 00:08:01,250 --> 00:08:03,008 يوجد متنمر في صف ريان. 54 00:08:04,724 --> 00:08:07,128 أمس قام تيم بفرك وجهه على الأرض. 55 00:08:08,250 --> 00:08:09,400 هل تعرف ما هو المتنمر؟ 56 00:08:10,628 --> 00:08:12,611 فرصة لإثبات جدارتك. 57 00:08:13,010 --> 00:08:14,635 لا تريد أن تفوتها، أليس كذلك؟ 58 00:08:14,875 --> 00:08:17,542 - إنه أكبر مني بكثير. - حسناً، هذا أفضل. 59 00:08:18,323 --> 00:08:19,953 هل تقصد أنني يجب أن أضربه؟ 60 00:08:20,707 --> 00:08:22,082 نعم، كبداية. 61 00:08:22,524 --> 00:08:24,191 هذه ليست فكرة جيدة. 62 00:08:24,417 --> 00:08:25,443 ولم لا؟ 63 00:08:26,582 --> 00:08:28,969 لأنني حينها سأكون غبياً مثله. 64 00:08:30,166 --> 00:08:31,239 اسمع... تعال إلى هنا. 65 00:08:33,957 --> 00:08:36,629 بمناسبة عيد الميلاد، لقد جعلتك سيد الذباب 66 00:08:36,890 --> 00:08:38,852 أظن أنك لم تبدأ الأمر بعد. 67 00:08:39,790 --> 00:08:41,198 حسنًا، هذا ليس جيدًا. 68 00:08:42,582 --> 00:08:45,124 جميع الإجابات ما الذي تبحث عنه في ذلك الكتاب؟ 69 00:08:45,915 --> 00:08:47,419 هيا بنا، حان وقت الرحيل. 70 00:08:58,808 --> 00:09:00,706 لقد بالغت في الأمر الليلة الماضية. 71 00:09:01,183 --> 00:09:03,924 أنت مجنون حقاً، وتستطيع الرقص أيضاً! 72 00:09:06,292 --> 00:09:09,250 - لقد استمتعنا كثيراً، أليس كذلك؟ - علينا أن نفعل ذلك مرة أخرى. 73 00:09:10,583 --> 00:09:12,828 نعم! تبدو رائعاً. 74 00:09:13,333 --> 00:09:14,608 أتمنى لك فطوراً شهياً. 75 00:10:07,833 --> 00:10:09,291 يا إلهي، يا غريس! 76 00:10:31,166 --> 00:10:34,742 تذكير: يجب وضع الجثث مع توجيه رأسك للخارج! 77 00:11:19,558 --> 00:11:20,562 هل هو ابنه؟ 78 00:11:41,401 --> 00:11:43,192 توفي بسبب جرعة زائدة من الهيروين. 79 00:12:01,875 --> 00:12:02,877 اعذرني… 80 00:12:04,416 --> 00:12:07,276 كايل... لم يكن مدمن مخدرات. 81 00:12:11,125 --> 00:12:13,132 أنا آسف، كل الآباء يقولون ذلك. 82 00:12:14,333 --> 00:12:16,147 لكنه لم يكن مدمناً على المخدرات. 83 00:12:17,416 --> 00:12:19,208 ماذا ستفعل الآن؟ 84 00:12:20,028 --> 00:12:22,319 سأحيل القضية إلى قسم مكافحة المخدرات. 85 00:12:25,250 --> 00:12:27,416 لم نكن نعرف ابننا. 86 00:12:33,291 --> 00:12:34,992 لم يكن كايل مدمناً على المخدرات. 87 00:12:35,722 --> 00:12:37,617 أنت لا تريد أن تستمع! 88 00:13:05,375 --> 00:13:08,930 "إنه يرشدني إلى الطريق الصحيح،" من أجل اسمه. 89 00:13:09,416 --> 00:13:12,291 إذا سرت في وادي ظل الموت 90 00:13:12,541 --> 00:13:14,978 لا أخشى أي شر. لأنك معي. 91 00:13:16,144 --> 00:13:19,060 عصاك وعصاك إنهم يمنحونني الأمان. 92 00:13:20,500 --> 00:13:22,791 جهزوا لي طاولة. 93 00:13:23,669 --> 00:13:26,002 ادهنوا رأسي بالزيت. 94 00:13:27,708 --> 00:13:29,458 كأسي يفيض. 95 00:13:30,230 --> 00:13:34,081 ستكون السعادة والنعمة رفيقتيّ كل يوم من حياتي. 96 00:13:34,416 --> 00:13:37,791 وسأسكن في بيت الرب لسنوات طويلة جداً. 97 00:15:03,995 --> 00:15:05,015 نيلز. 98 00:15:06,770 --> 00:15:07,774 دانتي؟ 99 00:15:08,916 --> 00:15:09,930 دانتي؟ 100 00:15:10,501 --> 00:15:11,772 أنا آسف يا نيلز. 101 00:15:15,083 --> 00:15:16,286 أنا آسف جداً. 102 00:15:17,102 --> 00:15:18,704 لم يكن من المفترض أن ينتهي الأمر هكذا. 103 00:15:20,281 --> 00:15:21,299 أنا أعرف 104 00:15:21,839 --> 00:15:24,612 أين ومتى يصل الكوكايين. 105 00:15:28,313 --> 00:15:30,365 لم يكن كايل يعلم أي شيء من هذا. 106 00:15:30,875 --> 00:15:32,185 هذه هي الحقيقة. 107 00:15:33,291 --> 00:15:34,904 لم آخذ سوى حقيبة واحدة. 108 00:15:35,189 --> 00:15:36,685 حقيبة واحدة فقط! 109 00:15:38,117 --> 00:15:41,296 لكن هؤلاء الناس لا يفوتهم شيء. 110 00:15:41,711 --> 00:15:44,294 لحظة، أي أشخاص؟ 111 00:15:45,062 --> 00:15:47,867 مهلاً، عن أي أشخاص تتحدث؟ 112 00:15:52,027 --> 00:15:55,216 هل لديك... بعض المال لتعطيني إياه؟ 113 00:15:56,794 --> 00:15:59,029 - إذا عثروا عليّ، سيقتلونني... - أي أشخاص؟ 114 00:15:59,250 --> 00:16:01,096 لا! أرجوك! 115 00:16:01,276 --> 00:16:03,198 -عن أي أشخاص تتحدث؟ - سبيدو. 116 00:16:03,448 --> 00:16:05,891 أحدهم اسمه سبيدو. إنه الوحيد الذي أعرفه! 117 00:16:06,125 --> 00:16:11,296 أخبرني أين يمكنني العثور عليه ثم يختفي عن ناظري. أين هو؟ 118 00:17:54,263 --> 00:17:55,820 إذن، أنت سبيدو. 119 00:17:56,868 --> 00:17:58,578 بينغو! ميدالية ذهبية. 120 00:18:02,013 --> 00:18:03,742 دانتي يرسل تحياته. 121 00:18:06,513 --> 00:18:08,307 لا أعرف أي شخص يُدعى دانتي. 122 00:18:09,678 --> 00:18:10,706 نعم، بدلاً من ذلك. 123 00:18:12,264 --> 00:18:15,065 كان يعمل في المطار في كيهو مع ابني. 124 00:18:15,638 --> 00:18:16,650 كايل. 125 00:18:17,856 --> 00:18:18,979 أنت تعرفه أيضاً. 126 00:18:23,736 --> 00:18:24,854 كايل؟ 127 00:18:26,596 --> 00:18:27,604 نعم. 128 00:18:28,057 --> 00:18:29,253 هل كايل ابنك؟ 129 00:18:30,137 --> 00:18:33,262 نعم... لا، أنا لا أعرفه، آسف. 130 00:18:34,096 --> 00:18:37,096 أعرف الكثير من الناس، وأيضًا الكثير من... كايل. 131 00:18:38,178 --> 00:18:39,688 أخبرني كيف سارت الأمور. 132 00:18:48,318 --> 00:18:50,904 - أخبرني. - حسناً يا أبي. هذا هو المخرج. 133 00:18:51,327 --> 00:18:54,841 لا أعرف من أي كوخ إسكيمو أتيت، لكن حان الوقت للعودة إلى ذلك. 134 00:18:56,716 --> 00:18:59,716 صدقني، إنه... أفضل لك. 135 00:19:03,344 --> 00:19:04,351 نعم؟ 136 00:19:35,551 --> 00:19:37,010 هل هذا هاتفي؟ 137 00:19:41,604 --> 00:19:43,682 أخبرني كيف سارت الأمور. 138 00:19:54,783 --> 00:19:55,950 هذا… 139 00:19:57,051 --> 00:19:58,716 لقد نفذت الأوامر فحسب. 140 00:19:58,953 --> 00:20:01,549 أوامر من؟ أوامر من؟ 141 00:20:02,597 --> 00:20:03,929 - ليمبو. - هاه؟ 142 00:20:06,091 --> 00:20:07,301 ليمبو؟ 143 00:20:15,750 --> 00:20:17,986 هل هذا هو؟ هل هذا عالم البرزخ؟ 144 00:21:23,341 --> 00:21:27,125 بلا شك، يحتل دان ريفز مرتبة متقدمةمن بين أفضل ثلاثة مدربين. 145 00:21:27,351 --> 00:21:30,734 ولأننا نسافر بذكرياتناحتى ملعب مايل هاي 146 00:21:30,990 --> 00:21:33,023 إليكم سؤال الليلة يا أهل دنفر. 147 00:21:33,539 --> 00:21:36,289 أعظم لاعب في مركز الظهير الرباعيبشكل مطلق، إيلواي أم مانينغ؟ 148 00:21:36,552 --> 00:21:39,668 اتصل بي على الرقم 555-2395. 149 00:21:40,051 --> 00:21:41,052 إلواي. 150 00:22:31,309 --> 00:22:33,197 ألا تسألني أين كنت؟ 151 00:22:45,410 --> 00:22:47,004 سروال السباحة مفقود. 152 00:22:59,591 --> 00:23:00,745 من هو سبيدو؟ 153 00:23:01,676 --> 00:23:02,893 أحد موظفيّ. 154 00:23:03,470 --> 00:23:08,012 لكنك لا تعرفه، لأننا لا نتحدث أبداً نعمل أثناء ذهابنا إلى المدرسة، أليس كذلك؟ 155 00:23:18,854 --> 00:23:19,952 من وضعها هناك؟ 156 00:23:23,042 --> 00:23:26,037 - لن تقتله الحلوى. - شراب الذرة عالي الفركتوز. 157 00:23:26,279 --> 00:23:27,287 الليسيثين. 158 00:23:28,272 --> 00:23:29,394 صودا الخبز. 159 00:23:31,456 --> 00:23:33,847 كل ما نحتاجه هو سم الفئران. 160 00:23:37,196 --> 00:23:38,414 أريدك أن تعلم 161 00:23:39,655 --> 00:23:41,155 أنه ليس لي أي علاقة بالأمر. 162 00:23:49,800 --> 00:23:51,591 أقول: فلنشرّع كل شيء. 163 00:23:52,383 --> 00:23:54,037 الميثامفيتامين، الإكستاسي، الأفيون. 164 00:23:56,086 --> 00:23:59,513 برنامجي عبارة عن مدخنة من الأفيون في كل مركز تسوق. 165 00:24:01,123 --> 00:24:04,646 أعطِ الناس ما يريدون، فرض أقصى الضرائب على تلك الأشياء 166 00:24:05,081 --> 00:24:06,490 ومضاعفة رواتبنا. 167 00:24:08,081 --> 00:24:10,279 - ماذا تعتقد؟ - لا، شكراً. 168 00:24:10,733 --> 00:24:13,701 أريد أن أكون قادراً لتمييز الجيد عن السيئ 169 00:24:13,957 --> 00:24:15,466 أن تعرف من تطلق عليه النار. 170 00:24:19,630 --> 00:24:21,013 نيلز كوكسمان. 171 00:24:22,076 --> 00:24:23,560 مواطن العام. 172 00:24:24,790 --> 00:24:25,793 أحسنت. 173 00:24:29,818 --> 00:24:32,052 هل تعرف معنى كلمة كوكسمان؟ 174 00:24:32,818 --> 00:24:35,785 "رجل مدمن على فن الزنا". 175 00:24:36,400 --> 00:24:37,443 مثير للاهتمام. 176 00:24:41,650 --> 00:24:42,825 هل ترى هؤلاء؟ 177 00:24:47,870 --> 00:24:48,870 أوه! 178 00:24:49,207 --> 00:24:50,210 بقرة. 179 00:24:50,658 --> 00:24:52,072 إنه مجرد عشب. 180 00:24:53,275 --> 00:24:55,492 من القانوني شراءه وتدخينه في المنزل. 181 00:24:55,750 --> 00:24:57,203 اهدأ، هيا. تنفس. 182 00:24:58,061 --> 00:25:01,271 هناك مبدأ يجب أن تتعلمه للموافقة إذا كنت تريد 183 00:25:01,493 --> 00:25:04,263 البقاء والترقية احترام القانون في كيهو. 184 00:25:04,496 --> 00:25:06,539 إنه شرطي الحي 185 00:25:06,783 --> 00:25:11,234 على أساس ذلك نتشارك و نحن ندعم قيم مجتمعنا. 186 00:25:11,516 --> 00:25:13,516 قيم مثل رفع الإصبع الأوسط؟ 187 00:25:13,750 --> 00:25:15,031 إنه منتجع للتزلج. 188 00:25:15,283 --> 00:25:20,086 يأتي الناس إلى هنا للتزلج، ولممارسة الجنس والتعاطي، لذا استرخِ. 189 00:25:20,375 --> 00:25:22,525 اسمع، هل تريد أن تصبح المفتش كالاغان؟ 190 00:25:26,538 --> 00:25:28,133 يشير عداد موقف السيارات إلى الصفر. 191 00:25:29,250 --> 00:25:30,703 ابصق العلكة. 192 00:26:29,221 --> 00:26:31,429 مرحباً، كيف يمكنني مساعدتك؟ 193 00:26:32,629 --> 00:26:33,640 أود… 194 00:26:33,929 --> 00:26:35,380 سأعود إليها حالاً. 195 00:26:35,739 --> 00:26:37,154 لحظة واحدة. 196 00:26:40,194 --> 00:26:41,781 إذن ما هو الحكم النهائي؟ 197 00:26:45,125 --> 00:26:46,125 رائع! 198 00:26:47,069 --> 00:26:49,278 هذا الفستان رائع حقاً. 199 00:26:50,091 --> 00:26:51,841 نعم، إنه لأمر مذهل. 200 00:26:52,110 --> 00:26:54,819 أحب الزخارف الدانتيلية، والنقش... 201 00:26:55,235 --> 00:26:57,115 - إنه أنيق للغاية، أليس كذلك؟ - نعم. 202 00:26:57,368 --> 00:27:00,146 - إنه جميل. - أنا أحبه، أعتقد أنني وجدته. 203 00:27:02,706 --> 00:27:07,206 - هذا يجعلني أرغب في البكاء، يا له من غباء! - لكن لا، أنت هكذا... 204 00:27:07,485 --> 00:27:09,860 الحجاب مشمول في السعر. 205 00:27:10,332 --> 00:27:11,332 رائع! 206 00:27:11,569 --> 00:27:13,985 - تهانينا. شكراً على كل شيء. 207 00:27:14,321 --> 00:27:16,196 لا أصدق ذلك! 208 00:27:18,569 --> 00:27:20,898 أنا هنا، كيف يمكنني مساعدتك؟ 209 00:27:23,326 --> 00:27:26,616 أبحث عن بدلة رسمية (توكسيدو). 210 00:27:28,343 --> 00:27:30,965 لقد وجدها. متى موعد الزفاف؟ 211 00:27:34,194 --> 00:27:36,069 إنه ليس حفل زفاف. 212 00:27:36,819 --> 00:27:38,694 أنا وزوجتي 213 00:27:39,183 --> 00:27:40,932 فلنجدد وعودنا. 214 00:27:44,224 --> 00:27:45,775 ما زالت الأمور تسير على ما يرام، أليس كذلك؟ 215 00:27:47,889 --> 00:27:49,461 أنا سعيد لأجلك. 216 00:27:50,601 --> 00:27:52,843 - لنقم ببعض القياسات، حسناً؟ تمام. 217 00:28:01,800 --> 00:28:03,109 لقد قتلت ابني. 218 00:28:04,473 --> 00:28:05,798 من طلب منك أن تفعل ذلك؟ 219 00:28:05,875 --> 00:28:06,774 لا. 220 00:28:11,343 --> 00:28:13,693 - ينفق؟ - سانتا كلوز. 221 00:28:13,934 --> 00:28:15,934 - سانتا كلوز؟ - هذا ما يُطلق على نفسه. 222 00:28:19,515 --> 00:28:21,232 أين يمكنني أن أجد بابا نويل هذا؟ 223 00:28:26,293 --> 00:28:28,293 يوجد مطار صغير في كيهو. 224 00:28:28,622 --> 00:28:30,622 يهبط ومعه الكوكايين ويهرب بالمال. 225 00:28:30,804 --> 00:28:31,918 كيف يبدو؟ 226 00:28:33,132 --> 00:28:34,687 إنه يشبه بابا نويل. 227 00:28:35,407 --> 00:28:38,339 لا! من فضلك، لست مضطراً لفعل هذا. 228 00:28:38,562 --> 00:28:40,150 هيا، من فضلك. 229 00:28:48,741 --> 00:28:50,211 إيلواي أم مانينغ؟ 230 00:28:54,499 --> 00:28:55,500 ماذا؟ 231 00:28:56,032 --> 00:28:59,492 أعظم لاعب خط وسط في التاريخ. إيلواي أم مانينغ؟ 232 00:29:05,976 --> 00:29:07,020 إلواي؟ 233 00:29:49,579 --> 00:29:52,079 هل تعلم أن كايل كان يستخدم فيسبوك؟ 234 00:29:56,788 --> 00:29:58,578 هل تعرف ما هي فرقته الموسيقية المفضلة؟ 235 00:30:02,788 --> 00:30:05,359 نشر أفلامه المفضلة، هل تعرف ما هي؟ 236 00:30:09,935 --> 00:30:12,603 لكن ما الذي كنت تتحدث عنه؟ متى ذهبت للصيد؟ 237 00:30:18,079 --> 00:30:19,091 عن الصيد. 238 00:30:34,120 --> 00:30:35,288 لعنة! 239 00:30:42,954 --> 00:30:43,958 اللعنة! 240 00:30:48,288 --> 00:30:51,689 - هذه هي حقيبة الصالة الرياضية الرابعة التي فقدتها. - أجل، ولكن ما أهمية ذلك، أليس كذلك؟ 241 00:30:54,005 --> 00:30:57,839 لن تصدق ذلك، لكن لديّ أمور أهم. هناك ما هو أهم من التفكير في الحقائب. 242 00:30:58,189 --> 00:31:00,906 مثلاً، كسب المال لشرائها. 243 00:31:01,581 --> 00:31:02,601 أتعلم؟ 244 00:31:03,271 --> 00:31:04,922 والآن خذ هذه 245 00:31:05,167 --> 00:31:08,617 واشتري له كل الحقائب اللعينة من الصالة الرياضية التي يحتاجها. 246 00:31:08,907 --> 00:31:09,945 هل هذا مناسب؟ 247 00:31:13,992 --> 00:31:15,030 يوافق. 248 00:31:15,822 --> 00:31:16,882 هذا لك. 249 00:31:19,615 --> 00:31:22,013 - إنها مزحة. - لا، إنها حمية ريان الجديدة. 250 00:31:22,240 --> 00:31:23,885 وستتبع ذلك بحذافيره. 251 00:31:24,167 --> 00:31:29,039 وجبة الإفطار: لحم بقري من مزارع محلية، هليون، الكاجو. الغداء والعشاء، نفس الشيء. 252 00:31:29,282 --> 00:31:32,484 هذا يوم الاثنين، ويتغير يوم الثلاثاء. دجاج، بروكلي، ولوز. 253 00:31:32,804 --> 00:31:34,547 للفطور والغداء والعشاء؟ 254 00:31:36,057 --> 00:31:38,275 هل سيتناول ريان نفس الطعام ثلاث مرات في اليوم؟ 255 00:31:38,490 --> 00:31:41,174 80% من الجهاز المناعي يتواجد في الأمعاء. 256 00:31:41,615 --> 00:31:44,240 لا تجهد أمعائك وستعيش طويلاً. 257 00:31:44,447 --> 00:31:46,831 أسبوع كهذا سيجعله يرغب في الانتحار. 258 00:31:47,457 --> 00:31:50,539 وسأساعده. - يجب أن تكون ممتناً لي. 259 00:31:51,625 --> 00:31:55,250 أعطاني والدي فاكهة الجريب فروت في الصباح وثلاثة خطوط من الكوكايين النقي. 260 00:31:55,750 --> 00:31:57,500 "إفطار الأبطال". 261 00:31:57,711 --> 00:32:01,024 والآن يصاب طفلك بالشرى فقط إذا رأى حلوى. 262 00:32:01,954 --> 00:32:04,120 تهانينا، لقد كسرت السلسلة. 263 00:32:05,333 --> 00:32:06,588 ويا للعجب... 264 00:32:10,329 --> 00:32:12,736 أنني كنت أحب فمك ذات مرة. 265 00:32:14,036 --> 00:32:15,667 تحدثت إلى محاميّ. 266 00:32:16,411 --> 00:32:19,568 نريد اتفاقية جديدة: عشرة أيام معي وأربعة أيام معك. 267 00:32:20,810 --> 00:32:21,810 آه. 268 00:32:23,271 --> 00:32:26,896 إليكم اقتراحي المضاد: 14 يوماً معي ولا أحد معك. 269 00:32:27,105 --> 00:32:29,019 دعنا نرى ما رأي محاميك. 270 00:32:33,948 --> 00:32:36,323 صباح الخير يا آية. - مرحباً يا موستانج. 271 00:32:43,605 --> 00:32:45,578 يبدو أن عالم الليمبو قد اختفى. 272 00:33:00,485 --> 00:33:02,432 لا تقلق، سيمرّ الأمر. 273 00:33:05,855 --> 00:33:06,937 وموزارت؟ 274 00:33:08,068 --> 00:33:12,396 باخ. من السهل التعرف عليه، لأنه يعتمد بشكل كبير على الرياضيات. 275 00:33:13,661 --> 00:33:16,023 - هل هذا هو الفيلم الذي فيه كل هؤلاء الأطفال؟ - نعم، عشرون. 276 00:33:19,605 --> 00:33:21,831 لا أحد يعلم من أين وجد الوقت للتأليف. 277 00:33:22,774 --> 00:33:24,906 يجب أن تساعدني في لعبة كرة القدم الخيالية. 278 00:33:25,646 --> 00:33:27,980 لا أستطيع الفوز بأي مباراة. 279 00:33:31,300 --> 00:33:32,602 هل تلعب من أجل المال؟ 280 00:33:34,559 --> 00:33:36,881 نعم، بالطبع ألعب من أجل المال. 281 00:33:39,582 --> 00:33:42,263 لديك أربعة من لاعبي فريق كليفلاند براونز في فريقك. 282 00:33:43,000 --> 00:33:44,484 إنه فريق مدينتي. 283 00:33:45,456 --> 00:33:47,046 ما قيمة الرجل بلا وفاء؟ 284 00:33:49,908 --> 00:33:51,206 لا أستطيع مساعدتك. 285 00:33:55,611 --> 00:33:57,480 مطار كيهو 286 00:35:34,917 --> 00:35:37,180 لا نمرّ كلانا بذلك. 287 00:35:37,650 --> 00:35:39,656 عليك العودة إلى التقاطع. 288 00:35:46,625 --> 00:35:48,575 هل تسمح لي بالمرور؟ 289 00:35:52,917 --> 00:35:54,661 دعونا نبقي هذا الأمر سراً بيننا، حسناً؟ 290 00:35:55,305 --> 00:35:56,872 بيني وبينها وبين الثلج. 291 00:35:58,413 --> 00:35:59,424 تمام. 292 00:36:08,390 --> 00:36:12,080 ليس لديك أدنى فكرة عمن ستواجه. 293 00:36:12,625 --> 00:36:14,401 ضد من وضعت نفسي؟ 294 00:36:16,040 --> 00:36:18,540 أنت الآن مجرد غبار. 295 00:36:26,500 --> 00:36:27,551 أخبرني. 296 00:36:29,833 --> 00:36:32,583 أنت تضيع وقتك. 297 00:36:46,333 --> 00:36:49,497 هل أنت متعب أيها الرجل العجوز؟ 298 00:36:53,333 --> 00:36:54,377 نعم. 299 00:37:57,833 --> 00:38:00,333 "سانتا كلوز" 300 00:38:06,477 --> 00:38:07,495 جمال! 301 00:38:09,884 --> 00:38:10,901 جمال؟ 302 00:39:31,458 --> 00:39:32,676 وماذا تفعل هنا؟ 303 00:39:34,750 --> 00:39:35,955 كايل مات. 304 00:39:37,875 --> 00:39:39,096 قتلوه. 305 00:39:40,415 --> 00:39:41,919 ما علاقة هذا بي؟ 306 00:39:43,208 --> 00:39:44,290 هل يمكنني الدخول؟ 307 00:39:52,915 --> 00:39:55,333 اخلع حذائك وإلا سأسلخ جلدك حياً. 308 00:39:57,663 --> 00:40:00,913 أقوم ببعض المكالمات الهاتفية. لنرى ما حدث لكايل. 309 00:40:35,540 --> 00:40:39,500 تظن نفسك من القدامى. لا تُعرها اهتماماً. 310 00:40:41,250 --> 00:40:42,258 كايل. 311 00:40:42,833 --> 00:40:45,250 وضع نفسه لأقضي وقتي مع أحمق يُدعى دانتي. 312 00:40:45,750 --> 00:40:48,138 سرقوا كيلوغراماً من الكوكايين من الفايكنج. 313 00:40:48,583 --> 00:40:51,286 - من هو الفايكنج؟ - تاجر مخدرات، شخصية مهمة. 314 00:40:51,875 --> 00:40:52,903 هل تعرفه؟ 315 00:40:53,255 --> 00:40:55,325 نعم، لأنه كان طفلاً مدللاً. 316 00:40:55,915 --> 00:40:59,198 - كنت أعرف والده، بوليت. - هل كان أبي يعرفه أيضاً؟ 317 00:40:59,458 --> 00:41:02,864 عندما واجه بوليت بعض المشاكل ولحل المشكلة، التفت إليه. 318 00:41:03,083 --> 00:41:06,250 وبعد أبي، بالنسبة لي. ثم استولى الفايكنج على السلطة. 319 00:41:06,915 --> 00:41:10,622 هذا نوع مختلف تماماً، إنه يستمتع بإلحاق الأذى. 320 00:41:13,333 --> 00:41:14,841 سأقتله يا بروك. 321 00:41:17,993 --> 00:41:18,997 نعم، بالتأكيد. 322 00:41:20,708 --> 00:41:22,859 كيف تعرف أنك ستنجح؟ أن تقتل رجلاً؟ 323 00:41:27,007 --> 00:41:28,016 ل… 324 00:41:28,799 --> 00:41:31,069 قتلت ثلاثة من رجاله. 325 00:41:32,583 --> 00:41:34,065 ماذا فعلت بالجثث؟ 326 00:41:34,788 --> 00:41:37,982 قمت بتغليفها بشبكة سلكية وأُلقيت في الوادي. 327 00:41:39,750 --> 00:41:42,482 - شبكة سلكية؟ - نعم، للسماح للسمكة بالمرور. 328 00:41:42,875 --> 00:41:44,401 الأسماك تأكل اللحوم 329 00:41:45,301 --> 00:41:48,792 حتى لا تنتفخ الأجسام وهم لا يظهرون، بل يبقون في القاع. 330 00:41:51,473 --> 00:41:55,098 - أين تعلمت ذلك؟ - قرأتها في رواية بوليسية. 331 00:42:08,544 --> 00:42:11,086 - إنه أخي. - أخ؟ 332 00:42:12,165 --> 00:42:13,185 مستحيل. 333 00:42:28,505 --> 00:42:30,281 - من الأفضل أن... - اسكت. 334 00:42:36,958 --> 00:42:38,444 لا تقع في المشاكل. 335 00:42:42,294 --> 00:42:44,096 ما الذي لن تفعله من أجل الحب، هاه؟ 336 00:42:45,134 --> 00:42:47,314 سرق من صندوق النقود في صالون تدليك 337 00:42:47,540 --> 00:42:50,025 أرسلوني للاحتفال بها، ولكن بدلاً من ذلك... 338 00:42:51,040 --> 00:42:52,167 كيف حال غريس؟ 339 00:42:54,125 --> 00:42:55,208 لقد رحلت. 340 00:42:56,415 --> 00:42:58,509 توقيت مثالي، لا بد لي من الاعتراف بذلك. 341 00:42:58,750 --> 00:43:00,509 كيف أجد الفايكنج؟ 342 00:43:01,415 --> 00:43:02,479 لا تفعل ذلك. 343 00:43:03,534 --> 00:43:06,950 لقد وصلت إلى أقصى ما يمكنك الوصول إليه. سنرى. 344 00:43:09,083 --> 00:43:10,330 يمكن أن يختفي الرجل. 345 00:43:10,725 --> 00:43:12,350 اثنان؟ لا أعتقد ذلك. 346 00:43:12,667 --> 00:43:15,401 ثلاثة؟ مع عشرة كيلوغرامات من الكوكايين؟ 347 00:43:16,375 --> 00:43:18,221 ربما اتفق الثلاثة جميعاً. 348 00:43:25,792 --> 00:43:28,721 ثلاثة من تجار المخدرات الذين أتعامل معهم هل كانوا سيتخلون عني؟ 349 00:43:29,625 --> 00:43:33,484 سأكون أسوأ خبير في الروح هذا ما تعتقده عن رجل كولورادو؟ 350 00:43:36,250 --> 00:43:37,281 - لا. - لا. 351 00:43:41,933 --> 00:43:44,575 كان هؤلاء الهنود اللعينون. 352 00:43:44,823 --> 00:43:47,200 لمجرد أن والدي كان يمارس التجارة معهم. 353 00:43:47,625 --> 00:43:48,854 ما رأيكم يا هنود؟ 354 00:43:49,125 --> 00:43:53,000 عندما بدأ والد الفايكنج، أبرم اتفاقيات مع رجل هندي يُدعى وايت بول. 355 00:43:53,458 --> 00:43:55,917 لقد قام بتزويدها وكان تورو يتاجر بالمخدرات في المحمية. 356 00:43:56,125 --> 00:44:00,359 - إلى أن طلب التوسع في الموضوع. - وأعطاه بعض المدن البائسة. 357 00:44:00,672 --> 00:44:03,531 - تعال يا كيهو. - أصبحت كيهو منطقة للتزلج. 358 00:44:03,750 --> 00:44:05,292 لقد أصبح منجم ذهب. 359 00:44:05,988 --> 00:44:08,509 ما هو الدرس المستفاد من هذه القصة؟ 360 00:44:09,047 --> 00:44:11,922 أبقوا الهنود محبوسين في المحمية. 361 00:44:13,002 --> 00:44:14,421 هؤلاء الهنود 362 00:44:14,647 --> 00:44:18,406 إنهم يريدون المزيد دائماً، لأنهم يعتقدون أن الأرض كانت ملكهم دائماً. 363 00:44:19,275 --> 00:44:20,884 قد يكون ذلك تفسيراً. 364 00:44:35,464 --> 00:44:37,839 أهدى وايت بول هذا لأبي... 365 00:44:38,833 --> 00:44:41,083 في اليوم الذي أبرموا فيه الصفقة. 366 00:44:42,469 --> 00:44:43,482 نعم. 367 00:44:45,000 --> 00:44:47,500 حان الوقت لإعادته إليه. 368 00:44:54,440 --> 00:44:58,129 - ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ - اجلس وأخبرنا قصتك. 369 00:44:58,357 --> 00:45:01,029 - هناك عملاء آخرون. - نعم؟ هذا غريب... 370 00:45:01,248 --> 00:45:02,879 لا أرى سواك هنا. 371 00:45:03,665 --> 00:45:05,544 أخبرني أنك تعمل في المساء أيضاً. 372 00:45:06,120 --> 00:45:07,787 يوم الخميس، لماذا؟ 373 00:45:08,040 --> 00:45:11,016 تبدين جميلة جداً تحت أشعة الشمس، أنني مضطر لرؤيتك حتى في الليل. 374 00:45:11,973 --> 00:45:14,196 بيض، لحم مقدد، وفطائر. 375 00:45:14,442 --> 00:45:15,455 وماذا عن نفسها؟ 376 00:45:17,790 --> 00:45:18,815 فاجئني. 377 00:45:19,716 --> 00:45:20,729 نعم. 378 00:45:22,165 --> 00:45:25,270 كان عمري 13 عاماً عندما توفي والدي. ما هي كلماته الأخيرة؟ 379 00:45:25,540 --> 00:45:28,091 حاول الحصول على جميع النادلات التي تحتاجها. 380 00:45:34,182 --> 00:45:36,895 هذا الهندي يستغرق وقتاً طويلاً للوصول. 381 00:45:42,415 --> 00:45:45,734 على أي حال، تحدث معي من هذه الحيلة الفندقية. 382 00:45:46,123 --> 00:45:47,171 عشرون دولاراً. 383 00:45:49,790 --> 00:45:51,661 الأمر ليس خدعة، حسناً؟ 384 00:45:52,141 --> 00:45:55,833 إنه اختراع جميل، حتى أن ستيف جوبز كان سيفخر به. 385 00:45:56,415 --> 00:45:59,458 - ستيف جوبز؟ - هل تعلم ما الذي جعله عبقرياً حقيقياً؟ 386 00:45:59,750 --> 00:46:02,388 - البساطة. - فلنستمع إليها إذن. 387 00:46:03,305 --> 00:46:05,984 أنام ​​في الفنادق مئة ليلة في السنة. 388 00:46:06,616 --> 00:46:10,243 أولاً، قمت بتعليق اللافتة "مساحة للتنظيف" خارج الباب. 389 00:46:10,493 --> 00:46:12,446 تراه الخادمة فتفتح الباب. 390 00:46:12,776 --> 00:46:17,192 انتبه للتفاصيل، إنها نتيجة للتأمل. 391 00:46:17,819 --> 00:46:20,484 تم العثور عليّ مستلقياً على الأغطية 392 00:46:20,828 --> 00:46:21,944 جميعهم عراة. 393 00:46:22,861 --> 00:46:25,750 المرحلة الأولى حاسمة: أنظر إلى النادلة مباشرة في عينيها. 394 00:46:26,000 --> 00:46:28,404 إذا لم أنظر إليه، تراجعت إلى الوراء وخرجت. 395 00:46:28,611 --> 00:46:30,491 انتهى الأمر قبل أن يبدأ. 396 00:46:31,319 --> 00:46:34,830 ووضعتها فوق حلوى سكيتلز مباشرةً. 397 00:46:35,125 --> 00:46:36,631 - مؤخرة! - عشرون فقط؟ 398 00:46:36,904 --> 00:46:40,259 تحصل النادلات على 8.35 جنيه إسترليني في الساعة ويعيشون حياة حزينة للغاية. 399 00:46:40,487 --> 00:46:42,158 هناك أمر واحد لا ينبغي الاستهانة به. 400 00:46:42,383 --> 00:46:47,008 الكرة في يده، بإمكانه الخروج من الباب دون حدوث أي شيء 401 00:46:47,904 --> 00:46:49,071 أو يمكنه أن يدخل ويبقى هناك. 402 00:46:51,446 --> 00:46:54,107 - نسبة النجاح؟ - 31%. 403 00:46:54,571 --> 00:46:56,565 مئة فندق سنوياً، احسبها بنفسك. 404 00:46:58,417 --> 00:47:00,877 يرتدي قفازات صفراء مثل وايت بول. 405 00:47:01,292 --> 00:47:03,208 - هل هذا شيء خاص بالهنود؟ أعتقد ذلك. 406 00:47:09,250 --> 00:47:11,000 هذه فكرة جيدة. 407 00:47:12,401 --> 00:47:15,192 إنها فكرة ستيف جوبز اللعينة. 408 00:47:15,625 --> 00:47:18,584 لا أرى سوى عيب واحد، ضبط الجودة. 409 00:47:18,824 --> 00:47:21,758 أدفع عشرين دولاراً مقابلها، أنا لا أدّعي أنها ملكة جمال أمريكا. 410 00:47:22,234 --> 00:47:26,891 ومع ذلك، أقول لكم إن ذلك يحدث في جميع أنحاء البلاد لا يوجد 31 خادمة يمكن ممارسة الجنس معهن. 411 00:47:27,151 --> 00:47:28,656 قد تتفاجأ. 412 00:47:35,569 --> 00:47:36,585 يا إلهي! 413 00:47:39,484 --> 00:47:42,557 حاولت طوال الليل ولم أحصل منه على كلمة واحدة. 414 00:47:44,487 --> 00:47:45,533 ولن تنجح. 415 00:47:50,984 --> 00:47:52,237 أتعرف، الألم... 416 00:47:55,458 --> 00:47:57,482 إنها أشبه بالدين بالنسبة لهم. 417 00:47:57,750 --> 00:48:00,333 بالنسبة للأباتشي، إن التعرض للتعذيب مسألة شرف. 418 00:48:00,525 --> 00:48:03,408 - أود أن أضعها على مقياس القيم. - إنه من فريق يوتا. 419 00:48:03,940 --> 00:48:07,408 - وماذا في ذلك؟ - الهنود هنا هم من قبيلة يوت، وليسوا من قبيلة أباتشي. 420 00:48:07,651 --> 00:48:10,961 كما تعلم، لقد تزوجت من هندية. ألا تعتقد أنني أعرف الفرق؟ 421 00:48:15,276 --> 00:48:17,971 رحم أمك سيتلوى من الألم 422 00:48:18,708 --> 00:48:22,685 بسبب ندمي على إنجابك إلى هذا العالم. 423 00:48:33,607 --> 00:48:36,709 "الصقر الصغير" 424 00:49:01,357 --> 00:49:03,301 لم أرَ شيئاً كهذا في كيهو من قبل. 425 00:49:05,899 --> 00:49:07,051 لقد رأيتموه الآن. 426 00:49:34,732 --> 00:49:36,529 كانت هذه أول عملية توصيل له. 427 00:49:40,024 --> 00:49:42,391 قال لي: "مرة واحدة فقط يا أبي..." 428 00:49:45,815 --> 00:49:47,104 أستطيع أن أفعل ذلك. 429 00:49:49,625 --> 00:49:52,265 أنا ابنك. - ماذا نفعل الآن؟ 430 00:50:09,149 --> 00:50:11,062 حسنًا، لنعد إلى دنفر. 431 00:50:47,125 --> 00:50:48,603 السيد كوكسمان. 432 00:51:00,671 --> 00:51:02,569 أنا آسف جداً لخسارتكم. 433 00:51:06,190 --> 00:51:07,203 شكرًا لك. 434 00:51:12,732 --> 00:51:13,781 بقرة. 435 00:51:14,958 --> 00:51:16,051 في ذلك الوقت... 436 00:51:16,547 --> 00:51:17,661 - ها هو. - شكرًا لك. 437 00:51:18,565 --> 00:51:22,274 إحدى حبيباتي السابقات تعمل في قسم مكافحة المخدرات في دنفر. اتصلت به اليوم. 438 00:51:22,913 --> 00:51:25,538 لأنك افتقدتها وأردت سماعها. 439 00:51:25,810 --> 00:51:29,147 - يعتقد أن هناك أملًا لا يزال موجودًا. - ما اسمه؟ 440 00:51:30,958 --> 00:51:31,962 كورت. 441 00:51:34,098 --> 00:51:37,604 - كم من الوقت استمر زواجكما؟ يا إلهي... شهرين، حسناً؟ 442 00:51:39,075 --> 00:51:42,991 طلبت منه الذهاب إلى قسم الطب الشرعي من أجل الرجل المعلق من اللافتة. 443 00:51:43,292 --> 00:51:45,487 اسمه سيمون ليجرو. 444 00:51:45,935 --> 00:51:48,240 ووالده هو وايت بول. 445 00:51:48,500 --> 00:51:50,875 أمريكي أصلي، تاجر مخدرات من دنفر 446 00:51:51,134 --> 00:51:53,547 الذي يتاجر بالكوكايين هنا منذ ثلاثين عاماً. 447 00:51:53,968 --> 00:51:57,359 النقطة هي أن وايت بول يقسم المنطقة مع الفايكنج 448 00:51:57,575 --> 00:52:01,319 تاجر مخدرات آخر من دنفر، اسمه الحقيقي هو تريفور كالكوت. 449 00:52:01,895 --> 00:52:02,904 لذلك… 450 00:52:03,192 --> 00:52:04,395 في رأيي 451 00:52:04,970 --> 00:52:07,301 نحن نواجه إلى حرب نفوذ. 452 00:52:08,076 --> 00:52:09,419 منطقة تجارة المخدرات. 453 00:52:10,325 --> 00:52:11,607 هنا في كيهو. 454 00:52:14,252 --> 00:52:15,959 إذن، كيف نريد أن نمضي قدماً؟ 455 00:52:20,522 --> 00:52:23,732 تجربتي التي امتدت لثلاثين عامًا تخبرني 456 00:52:24,375 --> 00:52:26,116 وهذا من اختصاص قسم مكافحة المخدرات. 457 00:52:26,366 --> 00:52:30,594 ألا تمانع أنني اكتشفت المزيد؟ عن تاجر المخدرات هذا 458 00:52:30,826 --> 00:52:33,375 في غضون خمس دقائق عبر الهاتف أفضل منك خلال ثلاثين عاماً؟ 459 00:52:33,750 --> 00:52:36,848 أنا منزعج لأن كورت سينام الليلة. 460 00:52:37,254 --> 00:52:39,692 مقتنع بأنني ما زلت أملك مكانًا في قلبك. 461 00:52:44,861 --> 00:52:46,341 لقد كبر كورت. 462 00:52:47,408 --> 00:52:48,783 كنت أعلم أنك ستعود. 463 00:52:50,895 --> 00:52:54,200 الفايكنج في الواقع اسمه تريفور كالكوت. 464 00:52:54,537 --> 00:52:56,917 إذا كنت تريد موته، أنت بحاجة إلى استئجار قاتل مأجور. 465 00:52:57,125 --> 00:52:59,636 - قاتل مأجور؟ - نعم. قاتل. 466 00:53:01,495 --> 00:53:04,598 - هل تعرف واحداً؟ - الإسكيمو. 467 00:53:07,727 --> 00:53:09,223 وكيف يعمل ذلك؟ 468 00:53:09,770 --> 00:53:13,229 تشتري له تذكرة قطار، إنه يخاف من الطيران. 469 00:53:13,745 --> 00:53:15,372 تذهب لاصطحابه من المحطة، 470 00:53:15,707 --> 00:53:18,975 اصطحبه إلى الفندق، أعطيه نصف المال مقدماً 471 00:53:19,221 --> 00:53:20,516 ثم تعود إلى المنزل. 472 00:53:22,167 --> 00:53:25,018 - كيف سأعرف متى ينتهي؟ - اطلع على صحيفة دنفر بوست. 473 00:53:25,397 --> 00:53:27,087 لا يستطيعون مقاومة جريمة قتل جيدة. 474 00:53:28,556 --> 00:53:32,732 لماذا يمتلك كل شخص لقبًا؟ سبيدو، فايكنغ، إسكيمو. 475 00:53:33,348 --> 00:53:35,536 الإسكيمو. إنها عادة عصابات. 476 00:53:36,288 --> 00:53:37,895 هل كان لديك لقب أيضاً؟ 477 00:53:40,366 --> 00:53:42,551 نعم... رفيق الجناح. 478 00:53:43,988 --> 00:53:45,011 مساعد؟ 479 00:53:46,058 --> 00:53:49,237 نعم، من فيلم توب غان: "أمنحك لتكون طائرتي الداعمة. 480 00:53:53,051 --> 00:53:54,185 طائرات الدعم. 481 00:54:13,790 --> 00:54:15,165 قوة! 482 00:54:19,394 --> 00:54:21,147 لقد حاولت يا صديقي. 483 00:55:15,973 --> 00:55:18,016 هل يمكن أن يكون لديك موسيقى حقيقية؟ 484 00:55:19,042 --> 00:55:23,125 - ماذا تريد أن تسمع؟ - أي شيء آخر غير كاني. 485 00:55:30,959 --> 00:55:32,437 اقطع طرفه إلى نصفين. 486 00:55:44,625 --> 00:55:48,000 هناك مؤتمر في المدينة، لم أجد شيئاً أفضل. 487 00:56:09,096 --> 00:56:11,133 - إنهم نصف. - بالضبط. 488 00:56:14,042 --> 00:56:15,127 هل أنت شرطي؟ 489 00:56:15,892 --> 00:56:16,904 لا. 490 00:56:25,500 --> 00:56:28,758 سألتك لأن الشرطة تعرف أقل من الطريق. 491 00:56:29,042 --> 00:56:32,875 الشارع يعلم أن ثلثيه يتم الدفع مقدماً، والباقي عند الانتهاء من العمل. 492 00:56:33,397 --> 00:56:36,366 بدلاً من ذلك، تعتقد الشرطة دعها تبقى نصف ونصف. 493 00:56:43,585 --> 00:56:45,915 حسناً، يمكننا القيام بثلثي الكمية. 494 00:56:54,423 --> 00:56:56,158 سنتوافق نحن الاثنان بشكل جيد للغاية. 495 00:56:58,453 --> 00:57:00,836 نعم! عشرة آلاف، جميل! 496 00:57:01,268 --> 00:57:03,953 عشرة آلاف دولار. 497 00:57:05,536 --> 00:57:09,906 فاز فريق جيتس على فريق براونز مع هذا الهدف. أين ولاؤك؟ 498 00:57:13,411 --> 00:57:15,680 أحيانًا يكون للولاء ثمن. 499 00:57:17,243 --> 00:57:19,225 وجدتي من بروكلين. 500 00:57:19,595 --> 00:57:21,578 لذا، أعطها نصيباً من الأرباح. 501 00:57:27,853 --> 00:57:28,866 نعم. 502 00:57:29,828 --> 00:57:33,734 يقول إنه الإسكيمو ولديهم معلومات لبيعها. 503 00:57:34,453 --> 00:57:35,750 نحن جميعاً آذان صاغية. 504 00:57:41,707 --> 00:57:43,812 عرضوا عليّ 90 ألف دولار. 505 00:57:44,158 --> 00:57:46,390 - لتبريدك. - هل تشعر بالبرد؟ 506 00:57:47,036 --> 00:57:50,211 اسمه الإسكيمو وأعتقد أن هذا يجب أن يهدئني. 507 00:57:51,357 --> 00:57:53,249 هل يملك تورو بيانكو كل هذه الأموال؟ 508 00:57:53,477 --> 00:57:56,413 الهنود لا يرتكبون جرائم قتل للآخرين. 509 00:57:56,781 --> 00:58:00,169 - إذا لم يكن هو، فمن كان؟ - المعلومات معروضة للبيع. 510 00:58:00,446 --> 00:58:02,904 - كم ثمن؟ - 90,000 دولار. 511 00:58:05,106 --> 00:58:07,116 يحب الصبي التناظر. 512 00:58:07,348 --> 00:58:09,765 أنت رجل أعمال شجاع. 513 00:58:10,017 --> 00:58:11,109 سنحاول. 514 00:58:12,961 --> 00:58:15,336 سأحاول، الأمر غريب. 515 00:58:17,348 --> 00:58:20,015 - هل نحن متفقون؟ - بالطبع نتفق. 516 00:58:22,857 --> 00:58:25,330 أودع المال بخصوص هذا الحساب في جزر كايمان. 517 00:58:25,649 --> 00:58:26,667 عندما يصلون 518 00:58:27,310 --> 00:58:28,877 - سيكون لديك الاسم. - ممتاز. 519 00:58:40,067 --> 00:58:42,024 أحب العمل مع المحترفين. 520 00:58:42,297 --> 00:58:46,004 - يتم تجاهل كل الهراء. - نعم، إذن... 521 00:58:48,783 --> 00:58:49,894 من يريد موتي؟ 522 00:58:50,424 --> 00:58:51,988 رجل اسمه كوكسمان. 523 00:58:53,461 --> 00:58:54,464 كوكسمان؟ 524 00:58:55,547 --> 00:58:57,865 سيكون كوكسمان على كشوف رواتب أبي، أليس كذلك؟ 525 00:58:58,205 --> 00:59:00,357 ما هو لقبه؟ كان يُطلق على نفسه اسم... 526 00:59:00,703 --> 00:59:03,801 ريح... دينغ... سعفة... جناح... 527 00:59:04,211 --> 00:59:05,865 - مساعد الجناح. - يا رفيقي! 528 00:59:06,129 --> 00:59:10,185 يا رفيقي! هل يريد رفيقي قتلي؟ لماذا؟ 529 00:59:10,464 --> 00:59:12,913 السبب لا يهمني، لذلك لا أطلب ذلك. 530 00:59:15,622 --> 00:59:18,122 - "أنا" أسأل. أعتقد أننا انتهينا هنا. 531 00:59:18,589 --> 00:59:21,297 نعم، بالطبع. مهلاً… 532 00:59:22,086 --> 00:59:26,140 أود أن أطرح عليك سؤالين، إن سمحت لي. من محترف إلى محترف. 533 00:59:30,497 --> 00:59:31,522 آمن. 534 00:59:35,644 --> 00:59:37,912 لماذا يطلقون عليك لقب الإسكيمو؟ 535 00:59:38,417 --> 00:59:40,076 إنها تأتي من إخوة الحي اليهودي. 536 00:59:40,546 --> 00:59:45,171 إذا كان الرجل الأسود مجنوناً بما يكفي ليعيش في مكان تتساقط فيه الثلوج، هو من الإسكيمو. 537 00:59:48,325 --> 00:59:50,700 - رائع، أنت مضحك. - السؤال الثاني. 538 00:59:50,991 --> 00:59:52,866 نعم، هنا… 539 00:59:55,821 --> 00:59:57,683 من علمك كيف تتصرف؟ 540 00:59:58,082 --> 00:59:59,098 ماذا قلت؟ 541 00:59:59,417 --> 01:00:04,419 كان من المفترض أن تقتلني ولم تفِ بوعدك. 542 01:00:05,515 --> 01:00:07,933 لأنني أريد الالتزام بهذا الاتفاق. 543 01:00:11,211 --> 01:00:12,223 بالفعل… 544 01:00:13,714 --> 01:00:18,132 أظن أن كلمة الرجل إنها عديمة القيمة في الأحياء الفقيرة، أليس كذلك؟ 545 01:00:19,297 --> 01:00:22,401 هناك، لا تسري إلا قاعدة "كل رجل لنفسه". 546 01:00:22,729 --> 01:00:25,604 لكن هنا، للشخصية أهمية. 547 01:00:25,879 --> 01:00:28,672 بدون شخصية، لا يمكن إنجاز أي عمل... 548 01:00:29,129 --> 01:00:30,634 وإذا لم يكن هناك عمل... 549 01:00:32,098 --> 01:00:33,151 حسنًا… 550 01:00:34,986 --> 01:00:37,031 ماذا سنفعل طوال اليوم؟ 551 01:00:54,397 --> 01:00:56,232 هل تمانع في النزول عن السجادة؟ 552 01:01:01,892 --> 01:01:03,779 "الإسكيمو" 553 01:01:09,417 --> 01:01:11,479 هذا هو شكل لفائف الإسكيمو! 554 01:01:22,676 --> 01:01:24,968 أفكر... في أيرلندا. 555 01:01:26,508 --> 01:01:28,147 ربما ألمانيا. 556 01:01:28,875 --> 01:01:29,937 لماذا؟ 557 01:01:31,404 --> 01:01:33,219 إجازتي مع العشرة آلاف. 558 01:01:36,797 --> 01:01:38,890 غينيس أفضل من بيكس، بكل تأكيد. 559 01:01:45,319 --> 01:01:46,669 وهكذا هي الحال يا دبلن. 560 01:01:48,707 --> 01:01:50,348 هل ستأخذني إلى دبلن أيضاً؟ 561 01:01:51,125 --> 01:01:52,125 نعم. 562 01:02:02,087 --> 01:02:04,294 موستانج، إذا قبضوا علينا... 563 01:02:19,167 --> 01:02:22,375 شاب من دنفر يشارك في الحفلة عيد ميلادي: "أحب أن أكون عازباً". 564 01:02:23,919 --> 01:02:28,087 طالب مليونير سابق يتبرع إلى الأطفال 565 01:03:05,562 --> 01:03:06,609 مساعد. 566 01:03:07,256 --> 01:03:08,422 كيف الحال أو كيف تسير الأمور؟ 567 01:03:15,796 --> 01:03:17,921 تعالوا في نزهة معنا. 568 01:03:38,596 --> 01:03:41,922 إذن يا صديقي، أخبرني عن الإسكيمو. 569 01:03:42,457 --> 01:03:45,211 نحن ندفع الآن دون الحصول على أي شيء في المقابل. 570 01:03:45,546 --> 01:03:47,633 - الأمر ليس كذلك بالنسبة للجميع. - أوه نعم؟ 571 01:03:48,270 --> 01:03:50,969 وماذا عن سبيدو؟ الليمبو وسانتا كلوز؟ 572 01:03:51,312 --> 01:03:53,172 كيف كانت النتائج بالنسبة لك؟ 573 01:03:53,687 --> 01:03:54,719 نعم. 574 01:03:55,077 --> 01:03:58,618 قبل الموت، ستشرح لي كل هذا الأمر. 575 01:03:58,895 --> 01:04:01,770 الشك الوحيد هو ما مقدار الألم الذي ترغب في تحمله؟ 576 01:04:02,020 --> 01:04:04,176 أنا مصاب بالسرطان في مؤخرتي، أيها الأحمق. 577 01:04:04,479 --> 01:04:07,071 لذا لا أهتم بك إطلاقاً ولا أهتم بالمعاناة. 578 01:04:07,520 --> 01:04:11,479 هل تريد معرفة كل شيء عن هذا الموضوع؟ بدأ الأمر مع فيلم بوليت. 579 01:04:11,895 --> 01:04:14,705 - والدي؟ - ذلك الوغد سرق حبيبتي. 580 01:04:14,957 --> 01:04:16,966 كان يمارس الجنس مع أي شيء له فتحة. 581 01:04:17,667 --> 01:04:21,578 - بون، ماذا قلت عن والدي؟ - أنه قد يمارس الجنس حتى مع ثعبان. 582 01:04:22,191 --> 01:04:23,937 - لا أقصد الإساءة. - لا، لا تقلق. 583 01:04:24,312 --> 01:04:27,508 كان لدى أبي آلاف النساء. - نعم، لكن واحدة كانت لي. 584 01:04:27,937 --> 01:04:29,163 ما علاقتي بهذا؟ 585 01:04:29,439 --> 01:04:32,047 دمه النجس يتدفق في عروقك. 586 01:04:32,611 --> 01:04:34,652 وابتسامته الغبية... 587 01:04:34,937 --> 01:04:37,515 هذا واضح على وجهك المتعجرف. 588 01:04:40,566 --> 01:04:42,163 أين الكوكايين الخاص بي؟ 589 01:04:45,288 --> 01:04:46,913 قمت برميها في المرحاض. 590 01:04:47,484 --> 01:04:49,776 - كان وزنه عشرة كيلوغرامات. - على الأقل. 591 01:04:50,437 --> 01:04:55,241 - بصراحة، كنت أعتقد أن هناك المزيد. - إذن، أنت تقتل رجالي... 592 01:04:56,665 --> 01:05:00,124 وأنت تسرق الكوكايين الخاص بي فقط من أجل امرأة لعينة؟ 593 01:05:01,006 --> 01:05:02,747 هذا ما يسمى الحب يا عزيزتي. 594 01:05:03,312 --> 01:05:05,122 يجب أن تجربها مرة واحدة. 595 01:05:06,020 --> 01:05:07,888 إذن، انتهينا 596 01:05:08,678 --> 01:05:11,122 أم أنك ما زلت ترغب في الدردشة، أيها المزعج؟ 597 01:05:15,270 --> 01:05:17,033 حسناً يا رفيقي! 598 01:05:18,979 --> 01:05:20,705 هكذا تُفعل الأمور يا رفاق. 599 01:05:21,520 --> 01:05:23,147 هكذا يموت الأقوياء. 600 01:05:59,520 --> 01:06:00,937 مقاطعة كيهو. 601 01:06:01,417 --> 01:06:03,413 - نعم، لحظة واحدة. كيم. - نعم؟ 602 01:06:03,665 --> 01:06:05,346 قسم المخدرات في دنفر. 603 01:06:08,040 --> 01:06:09,212 كورت، مرحباً. 604 01:06:10,856 --> 01:06:15,078 إذن، بخصوص المعلوماتبخصوص الفايكنج والثور الأبيض الذي طلبته 605 01:06:15,395 --> 01:06:16,930 جميع الملفات موجودة لدي. 606 01:06:17,582 --> 01:06:19,763 - أنت الأفضل. - لم يكن الأمر سهلاً. 607 01:06:20,020 --> 01:06:22,185 شكراً. هل يمكنك إرسالها لي عبر البريد الإلكتروني؟ 608 01:06:22,406 --> 01:06:26,216 بالتأكيد، أو يمكنني المجيء إلى هناك.ثم ضعها بين يديك الدافئتين. 609 01:06:26,448 --> 01:06:30,107 بالتأكيد، إنها رحلة تستغرق ثلاث ساعات.وأحتاج إلى مكان للإقامة فيه الليلة. 610 01:06:30,468 --> 01:06:31,850 بيتي هو المكان الذي أعيش فيه دائماً. 611 01:06:32,355 --> 01:06:34,734 لكنني صادق 612 01:06:35,125 --> 01:06:38,484 يجب أن أقضي الليلة هنا في تلك الملفات. 613 01:06:39,812 --> 01:06:44,343 لذا إذا أرسلتها لي الآن، ربما سأنتهي بحلول الليلة 614 01:06:45,038 --> 01:06:49,413 ويمكنني استخدام كل الطاقة التي خزنتها للقيام بشيء آخر. 615 01:06:51,750 --> 01:06:56,042 حسناً، ها هم يا صغيري!مباشرة إلى بريدك الوارد. 616 01:06:56,750 --> 01:07:00,330 - أوه، إنهم هنا بالفعل. - إذن، ما الذي نريد فعله؟ 617 01:07:00,734 --> 01:07:03,580 يمكنك ترك الباب مفتوحًاوأطفأ الأنوار. 618 01:07:04,020 --> 01:07:06,020 صدقني، ستجد... 619 01:07:07,062 --> 01:07:08,895 لحظة، ماذا حدث؟ 620 01:07:09,160 --> 01:07:12,497 كنت أقول... يا إلهي، هناك انهيار جليدي. سأتصل بك لاحقاً. 621 01:07:19,540 --> 01:07:22,872 مرحباً جيب... نعم! 622 01:07:36,062 --> 01:07:38,062 هل أبدو لك بلا مأوى؟ 623 01:07:40,705 --> 01:07:41,913 قبل ثلاثين عاماً… 624 01:07:43,417 --> 01:07:47,625 عشت في حفرة تحت الأرض، بجوارإلى منزل الرجل الذي أعطاني المخدرات. 625 01:07:48,812 --> 01:07:50,980 وفي أحد الأيام، جاء إليّ 626 01:07:51,899 --> 01:07:53,609 ومدّ يده إليّ. 627 01:07:56,606 --> 01:07:57,725 أخذته. 628 01:07:59,511 --> 01:08:01,156 وقد أبرمنا صفقة. 629 01:08:03,645 --> 01:08:04,913 كانت صفقة جيدة. 630 01:08:07,201 --> 01:08:09,201 ليس ذلك مفيداً للغاية. 631 01:08:11,154 --> 01:08:13,611 كان ينبغي عليّ شراء كازينومثل أخي. 632 01:08:17,706 --> 01:08:19,331 لكن الاتفاق يبقى اتفاقاً. 633 01:08:20,600 --> 01:08:21,745 وقد كرمته. 634 01:08:23,541 --> 01:08:27,630 وقد تم ردّ تلك البادرة الكريمة. مع مذبحة. 635 01:08:30,332 --> 01:08:32,322 لقد قتلوا ابني الوحيد. 636 01:08:35,791 --> 01:08:36,799 اليوم… 637 01:08:38,576 --> 01:08:41,451 حبيبي سيذهب في رحلته الأخيرة باتجاه المنزل. 638 01:08:43,880 --> 01:08:45,149 سنبقى هنا 639 01:08:46,745 --> 01:08:48,033 وسننتقم. 640 01:08:49,729 --> 01:08:52,188 سأغسل الدم بالدم! 641 01:08:54,630 --> 01:08:56,383 ابناً تلو الآخر. 642 01:09:44,652 --> 01:09:45,666 أهلاً. 643 01:09:46,975 --> 01:09:48,893 يا إلهي! - لقد نسيت. 644 01:09:49,121 --> 01:09:51,577 ماذا؟ ماذا؟ 645 01:09:51,839 --> 01:09:55,562 ندوة حول التنمر. كان جميع الآباء والأمهات حاضرين. 646 01:09:55,795 --> 01:09:58,007 نعم، لقد نسيت أمر الندوة. 647 01:09:58,237 --> 01:10:02,318 لكنني آسف. لقد وقّعت شيكاً. لمركز حاسوب. 648 01:10:02,572 --> 01:10:06,231 إذا كتبت شيكًا، يمكنك التغيب عن الندوات فيما يتعلق بالتنمر، فالأمر يتعلق بالرياضيات. 649 01:10:07,146 --> 01:10:09,422 إنها إحدى مزايا وظيفتي. 650 01:10:09,714 --> 01:10:12,422 أنت لست رجل أعمال يا تريفور. أنت مجرم. 651 01:10:14,791 --> 01:10:18,125 هل لم يعد مسحوقي يناسبك؟ أتذكر أنك كنت تقدر ذلك كثيراً. 652 01:10:18,355 --> 01:10:20,090 ولم يكن بوسعك منع ذلك. 653 01:10:25,758 --> 01:10:27,224 وأتذكر 654 01:10:27,938 --> 01:10:30,022 عندما كانت كمية قليلة من المسحوق كافية... 655 01:10:32,772 --> 01:10:35,669 لكي تجعلك تربح المال مثل فرس برية. 656 01:10:37,647 --> 01:10:39,075 عليك اللعنة! 657 01:10:40,425 --> 01:10:43,896 أغمض عينيك البنيتين الجميلتين. 658 01:10:49,646 --> 01:10:51,983 حاول أن تتذكر تلك اللحظات. 659 01:10:52,375 --> 01:10:54,708 إنهم يبحثون عن شخص ما لاستضافة فعالية جمع التبرعات. 660 01:10:54,951 --> 01:10:56,228 لقد سجلتك. 661 01:11:55,230 --> 01:11:59,063 ابني طالب مثالي مدرسة سانت فيليب 662 01:12:10,469 --> 01:12:11,478 ثانية. 663 01:12:11,724 --> 01:12:14,920 لقد اختفوا الأسبوع الماضي ثلاثة من تجار المخدرات الفايكنج. 664 01:12:15,472 --> 01:12:17,224 أخبرني مرة أخرى، من هو هذا الفايكنج؟ 665 01:12:18,233 --> 01:12:21,525 تاجر المخدرات في دنفر. منافس تورو بيانكو. 666 01:12:22,691 --> 01:12:24,380 أريد أن أطرح عليك سؤالاً. 667 01:12:25,224 --> 01:12:28,177 ما رأيك فيما يمكننا فعله؟ إلى الفايكنج أم إلى الثور الأبيض؟ 668 01:12:28,641 --> 01:12:31,215 أبعدهم عن الطريق، أنقذوا مدينتنا. 669 01:12:34,933 --> 01:12:37,044 هناك مشكلة صغيرة يجب حلها. 670 01:12:37,746 --> 01:12:41,340 لقد شنقنا هندياً بريئاً عند إشارة مرور 671 01:12:41,791 --> 01:12:44,210 وأظن أن وايت بول غاضب 672 01:12:44,483 --> 01:12:48,465 هل لديكم أي أفكار حول كيفية إصلاح الأمور؟ 673 01:12:48,724 --> 01:12:51,005 نعم، ربما يمكننا الاعتذار. 674 01:12:51,615 --> 01:12:52,630 نعم؟ 675 01:12:52,878 --> 01:12:55,461 أجل، لا يمكنهم أن يخدعونا من أجل هراء. 676 01:12:55,714 --> 01:13:00,388 سنرسل له رسالة. وماذا ينبغي أن نكتب؟ 677 01:13:00,625 --> 01:13:04,958 لا أعرف، ما رأيك في: "آسف" بالنسبة لتونتو، لن يحدث ذلك مرة أخرى أبداً. 678 01:13:07,808 --> 01:13:08,809 لا. 679 01:13:09,418 --> 01:13:12,550 أعتقد أن الأمر يتطلب شيئاً ما أكثر تأكيداً 680 01:13:12,773 --> 01:13:14,214 هذا ينبع من القلب. 681 01:13:31,808 --> 01:13:35,586 اقطع رأسه وسلمه أخبرهم. قل لهم إنه المذنب. 682 01:13:35,833 --> 01:13:38,358 يضيف أن الاتفاقيات القديمة لا تزال سارية المفعول 683 01:13:38,580 --> 01:13:40,290 ولننتقل إلى موضوع آخر. 684 01:13:53,433 --> 01:13:55,599 أبعد هذا الهراء عني. 685 01:13:55,901 --> 01:13:57,521 ما الذي أصابك بحق الجحيم؟ 686 01:13:59,161 --> 01:14:02,911 لدينا أفضل متاجر القنب في جميع أنحاء العالم، وكل ذلك قانوني. 687 01:14:03,391 --> 01:14:06,867 لكن لا، أنت تصر. لتدخين الحشيش اللعين في المحمية. 688 01:14:07,973 --> 01:14:09,418 ربما يعجبني هذا أكثر. 689 01:14:13,683 --> 01:14:15,871 -البيض يا صديقي. - بالفعل. 690 01:14:18,433 --> 01:14:21,474 كان لدي فأرة أكبر حجماً من ذلك الشيء. 691 01:14:25,974 --> 01:14:28,388 يجب أن تجرب تدخين هذا الشيء. 692 01:14:29,294 --> 01:14:30,483 هذا أمر سيء. 693 01:14:34,133 --> 01:14:35,633 الأم! 694 01:14:37,969 --> 01:14:39,858 ستتناوله هذا الأسبوع. 695 01:14:40,464 --> 01:14:42,516 الأب الأسبوع القادم. 696 01:14:44,791 --> 01:14:47,016 تخيلوا، مشاركة طفل! 697 01:14:48,559 --> 01:14:49,726 مجنون. 698 01:14:52,447 --> 01:14:54,096 - كيهو. أنا كورت. 699 01:14:57,183 --> 01:14:59,846 - مرحباً، كورت. - أنت لا تستحق هذه المعلومات. 700 01:15:01,974 --> 01:15:04,669 - معلومة؟ - أولاً، أخبرني أنك لا تستحق ذلك. 701 01:15:05,558 --> 01:15:07,544 لا أستحق ذلك. ما المشكلة؟ 702 01:15:08,349 --> 01:15:10,958 جثة دانتي فيرستل. بواسطة كيهو. 703 01:15:11,190 --> 01:15:13,778 عُثر عليه في زقاق بمدينة دنفر.جرعة زائدة من الهيروين. 704 01:15:14,059 --> 01:15:17,856 لا جديد، مجرد رجل ميت آخرليلة السبت. ولكن هناك تفصيل. 705 01:15:18,375 --> 01:15:21,230 كان دانتي هو الكاتبإلى أمتعة المطار. 706 01:15:22,441 --> 01:15:23,766 مطار كيهو؟ 707 01:15:33,224 --> 01:15:34,786 السيد كوكسمان. 708 01:15:35,508 --> 01:15:37,193 ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ 709 01:15:39,599 --> 01:15:40,964 الأمر يتعلق بابنه. 710 01:15:46,974 --> 01:15:51,483 - هل سمعت عن دانتي فيرستل؟ - نعم، لقد مات بسبب جرعة زائدة. 711 01:15:54,808 --> 01:15:58,406 عمل دانتي مع ابنه، في المطار، صحيح؟ 712 01:16:00,683 --> 01:16:02,726 - نعم. - هل كنت تعرفه؟ 713 01:16:03,500 --> 01:16:04,512 لا. 714 01:16:04,769 --> 01:16:08,094 ألم يخبرك كايل بذلك؟ - لا. 715 01:16:15,849 --> 01:16:16,976 هل هذا كل شيء؟ 716 01:16:18,202 --> 01:16:19,391 أعتقد ذلك. 717 01:16:25,599 --> 01:16:27,961 لا أفهم لماذا أتت إلى هنا. 718 01:16:28,724 --> 01:16:29,804 الحقيقة؟ 719 01:16:31,352 --> 01:16:33,544 لا أعتقد أن ابنك كان مدمن مخدرات. 720 01:16:35,849 --> 01:16:38,349 وأعتقد أنه لم يكن كذلك. ولا حتى دانتي فيرستل. 721 01:16:40,266 --> 01:16:42,760 ما رأيك؟ ماذا حدث لهما؟ 722 01:16:43,253 --> 01:16:44,304 لا أعلم. 723 01:16:45,599 --> 01:16:49,266 كنت آمل أن تعطيني بعض المعلومات المفيدة. 724 01:16:54,054 --> 01:16:55,054 نفاد الصبر 725 01:16:56,344 --> 01:16:57,853 لا أستطيع مساعدتها. 726 01:16:58,401 --> 01:17:01,235 وهي لا تستطيع مساعدتي. لدي بعض العمل لأنجزه. 727 01:17:04,375 --> 01:17:05,419 أفهم ذلك. 728 01:17:06,906 --> 01:17:08,263 شريط لاصق، 729 01:17:08,978 --> 01:17:09,996 جهاز الصعق الكهربائي، 730 01:17:10,916 --> 01:17:12,102 المضادات الحيوية. 731 01:17:12,660 --> 01:17:13,978 المضادات الحيوية؟ 732 01:17:14,445 --> 01:17:16,682 نعم، هل سبق أن عضك طفل؟ 733 01:17:18,362 --> 01:17:22,018 هؤلاء الأوغاد الصغار خطرون. يكاد يكون الأمر أفضل من عضة كلب. 734 01:17:25,750 --> 01:17:26,750 نعم؟ 735 01:17:28,952 --> 01:17:29,969 نعم. 736 01:17:34,154 --> 01:17:36,987 - لا يمكننا قبول ذلك الآن. - لماذا؟ 737 01:17:37,867 --> 01:17:39,325 يرسلون رسولاً. 738 01:17:49,000 --> 01:17:50,804 أنا الرسول. 739 01:18:02,425 --> 01:18:04,508 شكراً لاستضافتكم لي. 740 01:18:11,092 --> 01:18:15,156 لقد عوقب على ما فعله. نريد السلام معكم مجدداً. 741 01:18:16,119 --> 01:18:17,119 يوافق. 742 01:18:19,836 --> 01:18:21,697 أقدر هذه الهدية. 743 01:18:22,708 --> 01:18:24,336 لفتة لطيفة للغاية. 744 01:18:30,508 --> 01:18:33,508 لقد أثبتّ أن لديك شجاعة. أن آتي إلى هنا وحدي. 745 01:18:38,385 --> 01:18:40,802 لكنني أريد طفلاً مقابل آخر. 746 01:19:17,708 --> 01:19:19,661 انتبه! قد تصدم طفلاً. 747 01:19:25,125 --> 01:19:28,677 - إذا فعلت ذلك مرة أخرى فسأقتلك. - نعم سيدي. 748 01:19:29,294 --> 01:19:31,378 أراكم غداً يا رفاق. - مرحباً يا ريان… 749 01:19:32,840 --> 01:19:34,575 سأوصلك إلى المنزل اليوم. 750 01:19:35,333 --> 01:19:38,607 - ستأتي أمي هذا الأسبوع. أعلم ذلك، ولكن... 751 01:19:38,848 --> 01:19:41,849 إنها عالقة عند طبيب الأسنان، طلب مني أن آتي لأخذك. 752 01:19:42,236 --> 01:19:43,246 في ذلك الوقت؟ 753 01:19:44,291 --> 01:19:45,309 سنقبلها. 754 01:19:46,094 --> 01:19:47,396 وماذا عن الرسول؟ 755 01:19:47,663 --> 01:19:49,045 أطلقنا عليه النار. 756 01:19:49,291 --> 01:19:52,001 لم يخبرني أنه كان عليه الذهاب إلى طبيب الأسنان. 757 01:19:52,242 --> 01:19:55,585 أجل، حسناً... كانت لديه مشكلة مع حشوة. 758 01:19:57,351 --> 01:20:01,101 وقال والدك إنه يمكنني المجيء. وها أنا ذا. 759 01:20:01,804 --> 01:20:04,763 - هذا لنا. - أين ذهبت شركة تسلا؟ 760 01:20:09,788 --> 01:20:10,802 اللعنة! 761 01:20:40,250 --> 01:20:41,266 الخصر. 762 01:20:41,505 --> 01:20:44,568 - أين الطفل؟ - ركب في شاحنة صغيرة. 763 01:20:45,393 --> 01:20:46,708 أي نوع من الشاحنات؟ 764 01:20:47,726 --> 01:20:49,302 كان مكتوبًا عليه "Kehoe". 765 01:20:49,661 --> 01:20:53,161 سنجد الطفل والشاحنة. لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً. 766 01:20:53,407 --> 01:20:56,416 تخلص من هذين الاثنين، قبل أن تبدأ رائحتها بالانبعاث. 767 01:21:09,232 --> 01:21:10,322 أجب على الهاتف. 768 01:21:19,371 --> 01:21:20,378 مستعد؟ 769 01:21:23,325 --> 01:21:25,992 لا، هو... لا يستطيع الكلام الآن. 770 01:21:28,161 --> 01:21:29,338 لأنه مات. 771 01:21:32,208 --> 01:21:33,224 دعنا نذهب. 772 01:21:33,577 --> 01:21:36,096 - ثلاث سيارات. - ماذا نفعل بالجثة؟ 773 01:21:40,014 --> 01:21:42,291 Minya, pensaci tu. 774 01:21:42,983 --> 01:21:45,581 أنا مشغول. فليفكر ذلك الهندي الحقير في الأمر. 775 01:21:59,416 --> 01:22:01,646 أنت لا تعمل لدى والدي، أليس كذلك؟ 776 01:22:06,684 --> 01:22:08,768 ومن كان هؤلاء الرجال؟ 777 01:22:09,291 --> 01:22:10,299 لا أعلم. 778 01:22:14,054 --> 01:22:16,120 لا داعي للقلق بشأنهم. 779 01:22:16,523 --> 01:22:17,541 حسنًا. 780 01:22:21,834 --> 01:22:24,081 لا يمكنهم اختطاف ابني ولا تتصل. 781 01:22:25,059 --> 01:22:26,619 الأمر لا يسير بهذه الطريقة. 782 01:22:29,112 --> 01:22:31,112 هؤلاء الهنود الأوغاد. 783 01:22:32,750 --> 01:22:34,431 مدمنو الكحول اللعينون! 784 01:22:36,749 --> 01:22:41,041 سآخذها واحدة تلو الأخرى وأعلقها عند كل لافتة طريق من هنا إلى يوتا! 785 01:22:42,166 --> 01:22:45,331 إذا اختطفت طفلاً، فعليك الاتصال! الجميع يعلم ذلك! 786 01:22:49,487 --> 01:22:51,322 على أي حال، لقد أخذوا ابني. 787 01:22:52,192 --> 01:22:53,922 طفلي. 788 01:22:54,157 --> 01:22:58,083 هل أنت مجنون؟ إنه أسبوعي. هل ستحصل عليه دون أن تخبرني؟ 789 01:22:58,583 --> 01:23:01,294 أنت غبي جداً لدرجة اختطاف ابنك؟ 790 01:23:02,166 --> 01:23:04,559 لا استطيع الانتظار أطلب من محاميّ إعادة صياغة الاتفاقية. 791 01:23:05,143 --> 01:23:06,358 الحضانة الحصرية. 792 01:23:07,742 --> 01:23:11,099 ستكون محظوظاً إذا رأيته لمدة ساعتين. شهرياً، وتحت الإشراف. 793 01:23:11,333 --> 01:23:15,177 شرطي يراقبك وأنت تلعب. لن ترى ذلك بنفسك حتى تكبر، 794 01:23:15,401 --> 01:23:18,885 تم التقاطها في مدرسة ثانوية عامة، مع أطفال طبيعيين وبدون اتباع حميات غذائية سخيفة. 795 01:23:24,833 --> 01:23:26,625 أظن أنك لن تفعل ذلك مرة أخرى. 796 01:23:27,458 --> 01:23:28,469 يمين؟ 797 01:23:34,268 --> 01:23:35,277 إنه ليس هنا. 798 01:23:36,887 --> 01:23:37,894 ماذا؟ 799 01:23:55,325 --> 01:23:57,041 احذف هذه الأغنية. 800 01:24:03,193 --> 01:24:06,318 إنها رسالة، من رقم مختلف. 801 01:24:07,943 --> 01:24:11,443 "موتيل سيكويا. المقطع 12." 802 01:24:12,026 --> 01:24:14,151 ستيف جوبز، يا حبيبي. 803 01:24:31,465 --> 01:24:32,630 مرهم! 804 01:24:38,458 --> 01:24:40,208 انتصاب. 805 01:25:12,771 --> 01:25:14,081 - اللعنة! - أوه! 806 01:25:19,041 --> 01:25:21,133 "عظم" 807 01:25:25,733 --> 01:25:27,322 أعرف كيف تسير الأمور في هذا العالم. 808 01:25:27,568 --> 01:25:31,581 يطلبون طلباً، فأقدمه لهم. يريدون ذلك، وريان حر. 809 01:25:34,026 --> 01:25:37,693 خلال 24 ساعة... سأتصل بالشرطة. 810 01:25:37,901 --> 01:25:40,026 سيعود إلى المنزل خلال 24 ساعة. 811 01:25:40,733 --> 01:25:42,901 ستحترق في جهنم بسبب هذا. - نعم. 812 01:25:43,547 --> 01:25:44,753 أراك هناك. 813 01:26:34,521 --> 01:26:38,052 - أهلاً بكم في قصر مونتكلير في كيهو. - غرفة لقضاء الليلة. 814 01:26:38,268 --> 01:26:40,279 عذراً، الحجز مطلوب. 815 01:26:40,568 --> 01:26:41,583 يأتي؟ 816 01:26:42,601 --> 01:26:44,000 المحمية. 817 01:26:45,128 --> 01:26:46,141 بجد؟ 818 01:26:48,151 --> 01:26:49,276 المخاطرة... 819 01:26:50,346 --> 01:26:54,518 أوه، لا، لم أقصد ذلك! كنت أقصد أنه كان عليه أن يحجز 820 01:26:54,733 --> 01:26:57,760 قبل المجيء إلى هنا، لأنها فهمت الأمر بشكل خاطئ، لأننا ممتلئون. 821 01:26:58,157 --> 01:26:59,463 هل تعلم ما سمعت؟ 822 01:26:59,916 --> 01:27:04,032 هي التي أخبرتني أنا وأصدقائي للعودة إلى المحمية. 823 01:27:04,291 --> 01:27:05,985 أوه، ولكن لا! 824 01:27:06,250 --> 01:27:07,914 هل لديك فكرة؟ 825 01:27:08,289 --> 01:27:11,485 ما يمكنني فعله من أجلها في المراجعة؟ 826 01:27:13,791 --> 01:27:15,876 في هذه المرحلة، يمكنك الاتصال بمديرك 827 01:27:16,344 --> 01:27:18,719 أو... يمكنك إلقاء نظرة أخرى. 828 01:27:20,708 --> 01:27:22,358 سألقي نظرة أخرى. 829 01:27:35,125 --> 01:27:37,250 - هل أنت جائع؟ - نعم. 830 01:27:41,958 --> 01:27:44,083 - بيضة؟ - نعم. 831 01:27:51,250 --> 01:27:52,577 هل تسكن هنا؟ 832 01:27:52,856 --> 01:27:53,874 نعم. 833 01:27:57,250 --> 01:27:58,483 وحيد؟ 834 01:28:00,056 --> 01:28:01,065 نعم. 835 01:28:03,375 --> 01:28:04,963 أليس لديك أطفال؟ 836 01:28:07,125 --> 01:28:08,128 لا. 837 01:28:26,751 --> 01:28:28,141 هل تحب موسيقى الروك؟ 838 01:28:28,817 --> 01:28:30,442 أحب الكلاسيكية. 839 01:28:48,208 --> 01:28:49,809 لم تكن ذكياً جداً 840 01:28:50,384 --> 01:28:51,896 أن تأخذني إلى منزلك. 841 01:28:53,666 --> 01:28:54,809 لماذا؟ 842 01:29:00,291 --> 01:29:02,085 أريد التحدث إلى والدك. 843 01:29:02,708 --> 01:29:03,773 هذا المساء؟ 844 01:29:04,666 --> 01:29:05,726 صباح الغد. 845 01:29:15,125 --> 01:29:17,041 لقد وضعت الكثير من الزيت فيه. 846 01:29:27,773 --> 01:29:30,335 قلتِ إنكِ لا تملكين أطفالاً. 847 01:29:30,791 --> 01:29:32,641 لقد رحل. 848 01:29:33,208 --> 01:29:34,922 هيا، اذهب إلى النوم. 849 01:29:39,666 --> 01:29:41,307 أين تنام؟ 850 01:29:41,916 --> 01:29:44,206 في غرفتي، في نهاية الممر. 851 01:29:44,458 --> 01:29:47,534 - ماذا لو هربت؟ ليس لديك أي سبيل للهرب يا بني. 852 01:29:48,000 --> 01:29:50,333 ستتجمد حتى الموت هناك. تصبح على خير. 853 01:29:50,625 --> 01:29:54,596 - يقرؤون لي قصة قبل أن أنام. - لا أعرف أي قصص. 854 01:29:54,847 --> 01:29:57,745 يمكنك أن تقرأ لي شيئًا آخر، لا يهم. 855 01:30:01,559 --> 01:30:05,456 "الطائرة الجديدة من طراز C-130 هي الأفضل على الإطلاق" جرافات الثلج. 856 01:30:05,782 --> 01:30:09,657 بُني لترويض الطبيعة الأم، تبلغ حمولتها المقدرة ثلاثة أطنان. 857 01:30:10,000 --> 01:30:14,990 كاسحات الثلج المجهزة تم تصميم أجهزة Øveraasen UTV لكل استخدام 858 01:30:15,250 --> 01:30:17,583 ومجهزة بمحركات حديثة قوية. 859 01:30:17,830 --> 01:30:20,455 إنها فعالة للغاية وسهلة الاستخدام 860 01:30:21,165 --> 01:30:24,790 بسعة بمعدل 4000 طن من الثلج في الساعة. 861 01:30:25,673 --> 01:30:28,143 "بمدى يصل إلى 30 متراً بواسطة طائرة نفاثة." 862 01:30:29,916 --> 01:30:30,995 حسناً، جيد. 863 01:30:32,125 --> 01:30:34,541 إنها آلة رائعة حقاً. 864 01:30:34,813 --> 01:30:36,151 لدي واحدة من هذه. 865 01:30:37,367 --> 01:30:39,500 ظننت أنك خاطف. 866 01:30:41,281 --> 01:30:42,757 ليس دائماً. 867 01:30:44,325 --> 01:30:47,062 حسناً... هل يمكنك أن تريني المكان؟ 868 01:30:49,719 --> 01:30:51,258 عليك أن تنام الآن. 869 01:31:07,170 --> 01:31:10,568 هل تعرف ما هي متلازمة ستوكهولم؟ 870 01:31:58,684 --> 01:31:59,767 صباح الخير يا سيدي. 871 01:32:01,067 --> 01:32:02,273 هل وجدته؟ 872 01:32:02,938 --> 01:32:03,996 ليس بعد. 873 01:32:04,849 --> 01:32:07,090 سنجده. - السيد وايت بول 874 01:32:07,356 --> 01:32:11,023 هذه تذاكر تزلج مجانية، صالحة طوال عطلة نهاية الأسبوع. 875 01:32:11,246 --> 01:32:13,706 لها ولجميع أصدقائها... 876 01:32:14,250 --> 01:32:17,340 شكراً لك مجدداً لاختياركم البقاء معنا. 877 01:32:17,584 --> 01:32:20,536 لديه بالتأكيد خيارات ترفيهية أخرى. 878 01:32:22,885 --> 01:32:23,891 شكرًا لك. 879 01:32:25,562 --> 01:32:28,750 - عامل النظافة في مدرسة رايان. - عامل النظافة، لم لا؟ 880 01:32:29,125 --> 01:32:32,108 إنه لشرف لي. هناك الكثير من الكلام، لكن... 881 01:32:33,669 --> 01:32:36,044 - هل لديك أي شيء لي؟ - ربما. 882 01:32:37,646 --> 01:32:40,496 الشاحنة التي استقلها ابنه. لقد رأيته بالفعل. 883 01:32:41,786 --> 01:32:43,865 ورأيت أيضاً من كان يقودها. 884 01:32:44,388 --> 01:32:47,635 كنت ذاهباً مع زوجتي إلى منتجع كيهو. 885 01:32:47,904 --> 01:32:50,871 - أما الفاخر فهو شاتو مونتكلير. - نعم. 886 01:32:51,179 --> 01:32:52,544 بينما ندخل السيارة 887 01:32:53,246 --> 01:32:54,559 تتحرك قليلاً 888 01:32:54,835 --> 01:32:58,044 ويُظهر لي امتنانه لأنه اصطحبها إلى هناك. 889 01:32:58,413 --> 01:33:00,471 - هل فهمت؟ - نعم، بالتأكيد. 890 01:33:01,250 --> 01:33:03,496 من الصعب القيادة أثناء ممارسة الجنس الفموي... 891 01:33:03,701 --> 01:33:04,706 الشاحنة. 892 01:33:08,842 --> 01:33:10,257 كما كنت أقول من قبل 893 01:33:10,830 --> 01:33:12,955 الشاحنة التي توقفت لمساعدتي... 894 01:33:14,143 --> 01:33:16,266 إنها نفس التي ركبها ابنه. 895 01:33:17,143 --> 01:33:19,851 والرجل الذي أنقذني من الخندق في ذلك المساء 896 01:33:20,934 --> 01:33:25,179 إنه نفس الشخص الذي اختطف ابنه، لديه اسم عائلة يسهل تذكره. 897 01:33:26,684 --> 01:33:27,697 كوكسمان. 898 01:33:29,351 --> 01:33:30,362 كوكسمان. 899 01:33:31,259 --> 01:33:35,384 نعم. لقد مازحنا بشأن ذلك طوال الليل. منذ أن كانت زوجتي... 900 01:33:35,597 --> 01:33:37,557 يا إلهي! 901 01:33:38,416 --> 01:33:42,463 - كان لدى كوكسمان قريب. - ولم يتحدث إلى الشرطة. 902 01:33:42,708 --> 01:33:43,817 حسناً، إذاً... 903 01:33:44,208 --> 01:33:46,924 - كم عرض عليك رجلي؟ - عشرة آلاف. 904 01:33:48,000 --> 01:33:49,458 دعه يباع بعشرة آلاف. 905 01:33:51,779 --> 01:33:54,612 "تشاك عامل النظافة" 906 01:34:43,750 --> 01:34:45,724 انظروا إلى هذا! 907 01:34:47,529 --> 01:34:49,654 هيا يا أفالانش! 908 01:34:51,302 --> 01:34:52,746 هل أنت متأكد من قدرتك على فعل ذلك؟ 909 01:34:53,317 --> 01:34:55,169 لقد وُلدت لأطير، أيها الفتى الأبيض. 910 01:35:33,401 --> 01:35:34,745 لقد اختطفت ابنك. 911 01:35:35,206 --> 01:35:38,527 - إذا كنت تريد رؤيته حياً، فتعال بمفردك. - نعم، أعرف كيف يعمل الأمر. 912 01:35:39,333 --> 01:35:40,907 كم تريد أن تحرره؟ 913 01:35:41,375 --> 01:35:43,249 سنتحدث عن ذلك عندما تصل إلى هناك. 914 01:35:43,715 --> 01:35:47,090 2210 طريق كواري. كيهو. 915 01:35:47,833 --> 01:35:49,208 عملية التسليم في دنفر جارية الآن. 916 01:35:50,013 --> 01:35:52,476 سيستغرق الأمر مني ثلاث ساعات على الأقل. 917 01:36:22,791 --> 01:36:23,834 يا إلهي! 918 01:36:31,471 --> 01:36:32,478 ابن... 919 01:36:40,708 --> 01:36:44,208 - مرهم. - مرحباً. هل أخذت إجازة اليوم؟ 920 01:36:44,541 --> 01:36:47,670 - يجب تنظيف الطريق الرئيسي. سأذهب فوراً. 921 01:36:50,083 --> 01:36:52,041 جاء ابن أخي لزيارتي. 922 01:36:52,646 --> 01:36:57,192 من الجميل أن يكون الأهل موجودين. لقد رأينا عدة سيارات أمام منزلك. 923 01:37:00,958 --> 01:37:01,963 بالفعل. 924 01:37:10,080 --> 01:37:11,081 انظر إلى هذا. 925 01:37:12,666 --> 01:37:14,833 - الآن عرفنا أنه يمارس الجنس مع هيبي. - لا. 926 01:37:15,174 --> 01:37:17,465 على الشاحنة. اسم الورشة. 927 01:37:18,708 --> 01:37:21,458 - الطريق المفتوح. - إنها تبعد 4 أميال من هنا. 928 01:37:22,932 --> 01:37:24,766 - لنأخذها. - دعنا نذهب! 929 01:37:34,416 --> 01:37:39,275 - لقد كان الأمر ممتعاً للغاية! - الآن عليك أن... تجلس هنا 930 01:37:40,187 --> 01:37:42,276 وانتظر حتى يأتوا ويأخذوك. 931 01:37:56,458 --> 01:37:59,228 - إنهم متجهون إلى مرآب أوبن رود. - ماذا قلت؟ 932 01:38:00,896 --> 01:38:02,728 أوفيسينا أوبن رود. 933 01:38:05,000 --> 01:38:06,612 على طريق أولد بيند. 934 01:38:39,541 --> 01:38:41,401 ريان! فورزا! 935 01:38:41,625 --> 01:38:43,563 ادخلوا! هيا، تحركوا. 936 01:38:43,791 --> 01:38:47,000 - لماذا تحمل سلاحاً؟ افعل ما أقوله! هيا بنا إلى الطابق العلوي! 937 01:38:48,496 --> 01:38:49,781 ادخل من هنا. 938 01:38:52,965 --> 01:38:54,670 لماذا أنت غاضب مني؟ 939 01:38:55,208 --> 01:38:56,884 أنا لست غاضباً. 940 01:38:57,541 --> 01:39:00,509 الأمر ببساطة... إنه أمر في غاية الأهمية أن تفعل ما أقوله. 941 01:39:02,316 --> 01:39:03,615 أنت ولد صالح. 942 01:39:04,458 --> 01:39:06,750 - ماذا؟ قلتُ لا تتحرك. 943 01:40:51,125 --> 01:40:52,750 آخر أفراد عائلة كوكسمان. 944 01:40:58,416 --> 01:41:01,057 أين ابني؟ 945 01:41:03,541 --> 01:41:07,188 يمكن أن يكون عملي إبداعياً للغاية، لكنني رجل من الطراز القديم. 946 01:41:07,438 --> 01:41:09,250 أفضل الأشياء البسيطة. 947 01:41:10,291 --> 01:41:12,041 لذا، إذا أجبرتني على تكرار ذلك 948 01:41:12,875 --> 01:41:14,710 سأقتلع أظافرك واحدة تلو الأخرى 949 01:41:14,991 --> 01:41:18,338 سأقطع أصابعك، سأقطع يديك 950 01:41:18,750 --> 01:41:20,544 وأخيراً سأقطع أنفك. 951 01:41:24,866 --> 01:41:28,936 وجزء الأنف، يمكنك أن تتأكد من أنك لن تحب ذلك. 952 01:41:29,324 --> 01:41:31,824 أنت لا تستحق ابنك. 953 01:41:34,416 --> 01:41:35,862 أدخله إلى الداخل. 954 01:42:36,575 --> 01:42:37,661 نذل! 955 01:44:57,105 --> 01:44:59,924 "ثورب" - "كلب الحرب" - "دخان" - "بالومينو" 956 01:45:00,098 --> 01:45:03,106 "الرجل الصغير" - "العتلة" - "لاما" - "ويندكس" 957 01:45:03,250 --> 01:45:06,018 "راشمور"-"فروة الرأس"- "آندي آندي" - "خبير أرصاد جوية" 958 01:46:35,456 --> 01:46:38,741 طفل يقود السيارةمن كاسحة ثلج متجهة إلى كيهو. 959 01:46:55,219 --> 01:46:56,901 أحضر رسالة 960 01:46:57,916 --> 01:46:59,074 ad Aya. 961 01:47:03,741 --> 01:47:05,166 أخبر زوجتي… 962 01:47:08,741 --> 01:47:10,228 أخبرها أنها... 963 01:47:19,745 --> 01:47:22,704 "فايكنج" 964 01:47:37,565 --> 01:47:39,182 ماذا تفعل؟ 965 01:47:39,574 --> 01:47:40,815 وظيفتي. 966 01:47:41,239 --> 01:47:43,981 طريق خطير في الشتاء عندما تومض الإشارة البرتقالية 967 01:47:46,745 --> 01:47:48,987 الطريق مغلق 968 01:47:49,125 --> 01:47:52,901 احذر من كاسحات الثلج الاقتراب من مسارك 969 01:49:48,366 --> 01:49:50,991 "انهيار جليدي"